Haastattelu

Haastattelussa ANGERME

28.08.2019 2019-08-28 09:49:00 KoME Kirjoittaja: Noémie, Silverfaye Kääntäjä: Anu, Ellu

Haastattelussa ANGERME

Muotoaan muuttanut idoliryhmä ANGERME kertoo menneestä, nykyisyydestä ja tulevasta. Kysyimme myös millaisia odotuksia heillä on ensimmäisen Meksikon-matkansa suhteen.


© DC FACTORY. All rights reserved.
Idoliryhmä ANGERME (lausutaan "Anjurumu") esiintyy 7. syyskuuta ensimmäistä kertaa Meksikossa. Ennen matkaansa jäsenet käyttivät hetken aikaansa jutellakseen kanssamme ryhmän menneisyydestä, nykyhetkestä ja tulevaisuudesta. Saimme myös kuulla, millaisia odotuksia heillä on meksikolaista yleisöä kohtaan.

Mukava tavata teidät, ANGERME! Voisitteko esitellä itsenne?

Sasaki Rikako: Olen Sasaki Rikako. Olen kotoisin Miyagista.

Ise Reira: Olen ANGERMEn Ise Reira, Hokkaidosta.

Hashisako Rin: Olen Hashisako Rin. Olen 13-vuotias ja koulussa olen aloittanut yläasteen toisen vuoden.

Kamikokuryo Moe: Olen Kamikokuryo Moe. Näytän nuorelta lukioikäiseksi, mutta olen 19-vuotias – melkein jo 20! Japanilaisista ruoista lempparini on sukiyaki. Rakastan myös kissoja!

Murota Mizuki: Olen ANGERMEn Murota Mizuki.

Ota Haruka: Olen Ota Haruka, ANGERMEn 7. sukupolven jäsen. Olen 15-vuotias. Lemppariruokiani on tuorekurkku ja chikuwa (toim. huom. makkaramainen kalaruoka).

Takeuchi Akari: Olen Takeuchi Akari, ANGERMEn johtaja. Jäsenvärini on sininen.

Katsuta Rina: Olen Katsuta Rina, 21 vuotta. Rakastan muotia ja valmistuin tänä vuonna muotikorkeakoulusta. Valmistun ANGERMEsta syyskuun 25. päivä. Lähden muotialalle ANGERMEsta saamani kokemus tukenani.

Kawamura Ayano: Olen Kawamura Ayano, ANGERMEn alijohtaja. Olen 20-vuotias.

Funaki Musubu: Olen Funaki Musubu Osakasta.

Kasahara Momona: Moi, nimeni on Kasahara Momona ja olen 15 vuotta vanha. Hauska tavata!

Koska viimeisin albuminne on nimeltään Rinne Tensei~ANGERME Past, Present & Future~, voisitteko kuvailla menneen, nykyisen ja tulevan ANGERMEn?

Sasaki Rikako: Olemme kehittyneet menneestä ja jatkamme kehittymistä tulevaisuutta varten.

Ise Reira: ANGERME on todistanut monet jäsenten liittymiset ja valmistumiset. Yksi esimerkki tästä on S/mileagen kehittyminen ANGERMEksi. ANGERME jatkaa kehittymistään, joten tulevaisuuttamme voi siis katsoa kahdella tapaa.

Kamikokuryo Moe: Wada Ayaka oli vahva ryhmänjohtaja aina alusta asti. Mutta nyt me aiomme osoittaa kukin omat yksilöllisyytemme ja sitä kautta tehdä ryhmästämme entistäkin yhtenäisemmän. Emme tiedä, mitä tulevaisuus pitää sisällään, mutta teemme parhaamme vetääksemme yhtä köyttä ja tehdäksemme kaikesta aiempaakin parempaa.

Murota Mizuki: En osaa kuvitella, millainen ANGERMEn tulevaisuus tulee olemaan. Uskon ANGERMEn olevan täynnä yksilöllisyyttä!

Ota Haruka: ANGERME kehittyi S/mileagesta ANGERMEksi. Aina kun kehityimme, meidän välisistä siteistämme tuli entistä vahvempia. En tiedä mitä tulevaisuus tuo tullessaan, mutta haluaisin seistä aiempaa isommalla lavalla!

Takeuchi Akari: Silloin kun ANGERME oli S/mileage, me olimme söpöjä. Nyt näytämme kaikille ANGERMEn coolin puolen!

Katsuta Rina: ANGERME on keskittynyt kahteen eri asiaan: vapauteen eli jäsenten luonnollisiin eleisiin ja cooliuteen. Mielestämme olemme onnistuneet niiden suhteen. Niin sanottuun "toiseen lukuumme" kuuluu nuorempien jäsenten värvääminen... ehkä keski-ikämme alenee? Odotan innolla sitä, miten "cooliutemme" kehittyy. Tuen ANGERMEa jatkossakin.

Kawamura Ayano: Menneisyydessä ANGERME muuttui S/mileagesta nykyiseen muotoonsa. Ryhmänä, johon kuuluu runsaasti jäsenten valmistumisia ja uusien esittäytymisiä, vahvistumme jatkuvasti, muutuimme tai emme.

Funaki Musubu: ANGERME on kehittynyt uusien jäsenten ja valmistumisten kautta yltääkseen parhaaseen esiintymistasoonsa. Tuntuu kuin kehittyisimme joka päivä.

Kasahara Momona: Iso ero menneen ja tulevan välillä on se, että Wada Ayaka oli ryhmän johtaja lähes kymmenen vuoden ajan, kun taas nyt meillä on Takeuchi johtamassa ANGERMEa nykyhetkestä tulevaisuuteen. Se on iso käännepiste menneen ja tulevan välillä. Kunnioitamme ryhmän perintöä, ja haluamme luoda ANGERMElle mahtavan tulevaisuuden, niin että voimme välittää teille täysin erilaisia, jännittäviä asioita.

Takeuchi Akari, millaista tunnelmaa tai energiaa haluaisit levittää ryhmään ANGERMEn uutena johtajana?

Takeuchi Akari: Olen nyt johtaja, mutta haluaisin, että kaikilla yksittäisillä jäsenillä olisi omat velvollisuutensa ja että he loistaisivat itsekseen. Tuen heitä sen saavuttamiseksi. Se on päämääräni.

Hashisako Rin, mitkä olivat ensimmäisten päiviesi kohokohdat ANGERMEn uutena jäsenenä?

Hashisako Rin: Kokemus muistutti enemmänkin luokkaretkeä, mutta kävin ANGERMEn jäsenten kanssa ROCK IN JAPAN FESTIVALilla.


Mitkä ovat suosikkikohtanne kappaleissa Taiki Bansei (A Late Bloomer) ja 46 Okunen LOVE (4.6 Billion Years LOVE)? (toim. huom. ANGERME julkaisee kappaleidensa nimistä ja sanoituksista englanninkieliset käännökset.)

Sasaki Rikako ja Kamikokuryo Moe: Taiki Banseista "Don't get confused, don't let time throw you off" ja "Ultimately, it's love" 46 Okunen LOVEsta.

Ise Reira: Taiki Banseista: Laulun alussa olevassa koreografiassa näytämme tarttuvan johonkin. Se näyttää coolilta ja voimakkaalta. Rakastan sitä. 46 Okunen LOVEsta: Viimeistä kertosäettä varten hajaannumme ja jatkamme kukin erillämme. Se todella edustaa ANGERMEa, ja osoittaa, että me kaikki rakastamme toinen toisiamme.

Hashisako Rin: Taiki Banseista Murotan osuus "Don't let time throw you off". 46 Okunen LOVEsta suosikkini on "LAST!"

Murota Mizuki: 46 Okunen LOVEsta: Rakastan sen sanoituksia. Tämä liikuttaa minua: "If you’re not fighting for the future / there’s no reason for someone to take a stand." (Videolla käytetty käännös: "If there is a future that has no war / it's pointless if someone is enduring.")

Ota Haruka: Taiki Banseissa rakastan kohtaa "Good or bad, take that chance and show it to the world". Sanoitukset tarkoittavat, että minun tulee yrittää aiempaa kovemmin. 46 Okunen LOVEsta "Ultimately, it's love". Sen avulla ymmärrän rakkauden olevan mahtavaa.

Takeuchi Akari: Taiki Banseista "Don't let time throw you off". Tämä lause kuvastaa ANGERMEn tulevaisuutta: emme epäröi, emme luovuta, tiedämme olevamme parhaita! Astumme lavalle aina täydessä yhteisymmärryksessä. Rakastan sitä kohtaa! 46 Okunen LOVEsta: "Ultimately, it's love". Mielestäni mitään ei voi tehdä ilman rakkautta. Kaikki voivat tukea toinen toistaan ja ylittää siten mitkä tahansa esteet. Sehän on, loppujen lopuksi, rakkautta!

Katsuta Rina: Tykkään siitä kertosäkeen osuudesta, jossa toistamme laulun nimen Taiki Bansei useaan kertaan. Sanat pysyvät samoina, mutta jännitys kohoaa loppua kohden, ja tunnemme yhtenäisyyttä sitä esittäessämme. 46 Okunen LOVEsta puolestaan kertosäe. Se on reipashenkinen ja hauska laulu. Rakastan sen kertosäettä.

Kawamura Ayano: Lausahdus "Good or bad, take that chance and show it to the world" Taiki Banseista. "Ultimately, it's love" 46 Okunen LOVEsta.

Funaki Musubu: 46 Okunen LOVEsta: Rakastan kohtaa "Even though I'm not who I dreamt to be, I live a decent life nowadays". Tunnen oloni cooliksi laulaessani lopun "nowadays!"-kohdan.

Kasahara Momona: Suosikkikohtani 46 Okunen LOVEssa on sanoituksien osuus, jossa sanotaan "Even though I'm not who I dreamt to be, I live a decent life nowadays". Silloinkin kun en ole tyytyväinen senhetkiseen tilanteeseeni, saatan näkökulmaa vaihtamalla löytää toisenlaisen onnen, ja elämällä hyvää elämää saatan jonakin päivänä löytää uuden haaveen. Tällaisia ajatuksia nämä sanoitukset toivat mieleeni. Suosikkini Taiki Banseissa on kohta, jossa sanotaan "Good or bad, take that chance and show it to the world". Sanoitukset inspiroivat minua tavoittelemaan intohimon kohteitani ja unelmiani, jotta ANGERME voi loistaa ja todistaa itsensä yhä laajemmalle yleisölle. Nämä sanat motivoivat minua jatkamaan eteenpäin ja tarttumaan jokaiseen tilaisuuteen.


Jos voisitte koreografioida tanssin tai kirjoittaa sanoitukset, millaisen tanssin koreografioisitte tai millaiset lyriikat kirjoittaisitte?

Sasaki Rikako: Rakastan lauluja, jotka ovat täynnä iloa, ja rakastan myös lauluja, joissa ei ole iloista loppua. Tanssien suhteen naisellinen k-pop-fiilis on kiva. Erilainen genre verrattuna Hello! Projectiin.

Ise Reira: Olen opiskellut klassista balettia. Tykkään luoda sujuvia ja notkeita tansseja. Koreografiaan kuuluisi balettiliikkeitä, niin kuin Namida iro no ketsui (Tear-Colored Decision) -kappaleessa on.

Kamikokuryo Moe: Haluaisin kirjoittaa positiiviset lyriikat, jotka saisivat ihmiset tuntemaan olonsa hyväksi, ja tehdä koreografian, jota kaikkien olisi helppo tanssia.

Murota Mizuki: Tekisin hauskoja melodioita melankolisin lyriikoin! Ja lisäisin tanssiosuuksia, joita kaikki kuuntelijat haluavat imitoida.

Ota Haruka: Haluaisin luoda samankaltaisia sanoituksia kuin laulussa Kimi dake ja nai sa… friends (It's not just you…friends), ja olisi mahtavaa myös koreografioida lauluni.

Takeuchi Akari: Olisi hienoa luoda tansseja, jotka ovat naisellisia mutta voimakkaita! Jos kyseessä olisi laulu, haluaisin tehdä laulun, joka olisi täynnä onnellisuutta, ja josta kaikki maailmassa voisivat iloita.

Katsuta Rina: Pidän koreografioista, joissa on naisellista tyyliä. Esimerkkeinä Akai Earphone (Red Earphone), Nakenaize… Kyoukan Sagi (I Can't Cry… The Fraud of Empathy) ja Manner Mode. Sanoitusten suhteen haluaisin kirjoittaa sanat, joissa on voimaa – laulun, joka saa ihmiset tuntemaan itsensä vahvoiksi ja onnellisiksi.

Kawamura Ayano: Haluaisin kirjoittaa esittäytymislauluja – lauluja, jotka kuvastavat jokaisen ANGERME-jäsenen yksilöllisyyttä.

Funaki Musubu: ANGERMEssa on paljon jäseniä, ja sen ansiosta koreografiat ovat hyvin dynaamisia. Haluaisin koreografioida lisää naisellisia tansseja.

Kasahara Momona: Tämä on hankala aihe, mutta sitten kun minun on aika valmistua ANGERMEsta, haluaisin viestittää laulussani asioita, jotka ymmärsin ANGERMEn kautta: rakkauden mahtavuutta ja sitä iloa, kun saan jakaa tämän rakkauden tunteen isoissa paikoissa, niin monien ihmisten kanssa. Toisin sanoen haluan kirjoittaa sanoitukset kiitollisuudestani ja rakkaudestani teitä kohtaan!


Mitä odotatte 7. syyskuuta pidettävältä ensimmäiseltä Meksikon-konsertiltanne?

Sasaki Rikako: Haluan kommunikoida meksikolaisten fanien kanssa – he tukevat meitä aina. Yritän opetella kieltä. Ilmaisen heille rakkauteni.

Ise Reira: Fanien innostuneisuutta! Kun katsoin ANGERMEn Ranskassa kuvattua DVD:tä, näin fanien tervetulottavan ryhmämme. Uskon, että meksikolaiset fanit tekevät samoin ja nauttivat show'stamme!

Kamikokuryo Moe: Japanin konserteissa tuntuu, ettemme voi hävitä faneillemme innokkuudessa. Haluamme pitää Meksikossa vielä sitäkin energisemmän keikan!

Murota Mizuki: Tärkeintä on, että kaikki jotka tulevat paikan päälle nauttisivat show'stamme. Haluaisin jakaa ilon kaikkien kanssa.

Ota Haruka: Haluan nähdä, miten innostumme meksikolaisten kanssa. Show'sta tulee polttavan kuuma!

Takeuchi Akari: Haluan nähdä, miten meksikolaiset viihtyvät konsertissamme. Jokaisella maalla on omat reaktionsa; odotan innolla näkeväni, miten meksikolaiset reagoivat show'humme.

Katsuta Rina: En vieläkään voi uskoa, että meillä on faneja Meksikossa. Toivon, että he pitävät show'stamme ja että he saavat esiintymisemme kautta tietää, miten hauska ANGERME onkaan!

Kawamura Ayano: Odotan paljon kannatushuutoja! Ja haluaisin kuulla kaikilta "A-YA-NO!"-huutoja!

Funaki Musubu: Odotan innoissani, että saan kuulla huutonne! Keskeisin mielikuvani Meksikosta on intohimo. Haluan kokea intohimonne!

Kasahara Momona: Odotan näkeväni paljon ihmisiä, jotka tapaavat meidät nyt ensimmäistä kertaa. Se innostuttaa minua eniten. Viime vuonna kävimme Ranskassa, Etelä-Koreassa, Hongkongissa ja Taiwanissa. Olenkin innoissani siitä, että pääsen nyt tapaamaan heitä, joiden luo emme päässeet viime vuonna. Jos tämä on ensimmäinen kerta, kun näette meidät, olisimme kiitollisia jos saapuisitte paikalle yhtä korkein odotuksin kuin me.

Mikä on coolein tai yllättävin Meksikosta kuulemanne asia?

Sasaki Rikako: Kaupungin värikkäät maisemat! Näin Meksikoa joskus elokuvassa ja halusin lähteä sinne! Yllätyin, kun kuulin värikkyydestä ensimmäistä kertaa.

Ise Reira: Minä yllätyin Meksikon Las Coloradasista, vaaleanpunaisesta järvestä. Olisi mahtavaa nähdä se!

Kamikokuryo Moe: Yllätyin kuullessani, että Meksikossa syödään kaktusta. En ole koskaan syönyt kaktusta Japanissa. Haluaisin kokeilla siellä!

Murota Mizuki: Vaaleanpunainen järvi. Haluaisin todellakin käydä siellä.

Ota Haruka: Kuulin, että avokadot ovat valtavia! Haluaisin nähdä sellaisen.

Takeuchi Akari: Minut yllätti se, että Meksiko on korkeammalla merenpinnasta kuin Japani. Kuulin myös avokadojen olevan kooltaan valtavia. Haluaisin kovasti nähdä ne. (nauraa)

Katsuta Rina: Kaupungin värikkäät maisemat ja vaaleanpunainen järvi. Meillä ei ole Japanissa sellaisia paikkoja. Innostun jo ajatuksestakin.

Kawamura Ayano: Avokadojen koko. Valtavia!

Funaki Musubu: Kysymyspaneelimme yhteydessä saimme kuulla, että churrot ovat Meksikossa maineikkaita. Rakastan churroja. Haluaisimme syödä sellaisen siellä.

Kasahara Momona: Oli yllättävää kuulla, että voisin nähdä vaaleanpunaisen järven! Sellaisen paikan näkeminen omin silmin olisi todella koskettava hetki. Odotan innolla, että pääsen vierailemaan niin kauniissa maassa.

Kysymyspaneeleissanne olette verranneet jokaista ANGERMEn jäsentä eläimeen. Ajatelkaapa nyt meksikolaisia fanejanne. Mitä eläintä he teidän mielestänne muistuttavat? Ja miksi valitsitte juuri sen eläimen?

Sasaki Rikako: Kenguru!

Ise Reira: Ehkä jänis? Vähän niin kuin "hop hop"!

Kamikokuryo Moe: Simpanssi! Kuulemani mukaan meksikolaiset ovat ystävällisiä ja hauskoja. Mielestäni simpanssit ovat hurjan ystävällisiä ja hauskoja!

Murota Mizuki: Kameleontti! He vaikuttavat värikkäiltä ja vihreiltä.

Ota Haruka: Leijona! Mielestäni ihmiset siellä ovat tulisia.

Takeuchi Akari: Taisteluhärkä. Taisteluhärkä edustaa mielikuvaani Meksikosta. Hello! Projectin muilta jäseniltä olen kuullut, että meksikolaiset fanit ovat hyvin tulisia. Mielestäni taisteluhärkä on osuva!

Katsuta Rina: Onpa vaikeaa. Kotka? Kuulostaa coolilta, luulisin? (nauraa)

Kawamura Ayano: Leijona. Leijona on imagoltaan kuin punainen, polttava aurinko – siis aivan kuin Meksiko!

Funaki Musubu: Olen käsittänyt Meksikon olevan todella vahvaluonteinen ja intohimoinen paikka. Siispä puuma, tiikeri tai leijona?

Kasahara Momona: Tuo on hankala kysymys! (nauraa) Meksikosta saamaani mielikuvaan kuuluu intohimo, eloisuus ja energisyys. Ja käsittääkseni meksikolaiset rakastavat musiikkia. Siispä arvelen vastauksen olevan papukaija!

Minne haluaisitte mennä seuraavaksi?

Sasaki Rikako: Singaporeen.

Ise Reira: Juuri nyt haluaisin Meksikoon, mutta myös Ranskassa käyminen kiinnostaa minua.

Kamikokuryo Moe: USA:han ja Brasiliaan. Olen ihaillut Amerikkaa pienestä pitäen, ja Brasilia on Japanista katsoen toisella puolella maailmaa. Niissä haluaisin käydä!

Murota Mizuki: Olisi mahtavaa käydä monissa maissa.

Ota Haruka: Haluaisin mennä Ranskaan. En ole ollut siellä, mutta muut jäsenet ovat. Haluan mennä sinne ja myös esiintyä siellä! Haluaisin myös nähdä paikallista arkkitehtuuria ja museoita.

Takeuchi Akari: USA! Haluaisin käydä New Yorkissa ja Los Angelesissa ainakin kerran.

Katsuta Rina: New York, Los Angeles, Italia, Englanti – ja Ranska uudelleen!

Kawamura Ayano: Intia ja Thaimaa! Haluaisin laulaa Koi wa Accha Accha (Love is Accha Accha) -kappaleen Intiassa!

Funaki Musubu: Tykkäisin käydä amerikkalaisessa kaupungissa, se olisi aivan niin kuin amerikkalaisessa elokuvassa! Haluaisin myös syödä paljon roskaruokaa. (nauraa)

Kasahara Momona: Haluaisin käydä muissakin Euroopan maissa kuin vain Ranskassa. Aasiassa haluaisimme vierailla maissa, joissa monet odottavat meitä, kuten Thaimaassa ja Kiinassa. Henkilökohtaisesti rakastan kovasti Kreikkaa, joten jonakin päivänä haluaisin käydä siellä. Toivoisimme, että meistä tulisi entistäkin laajemmin rakastettu ryhmä, jotta voisimme vierailla faniemme luona ympäri maailman.

Katsuta Rina, mitä muistoa haluat vaalia mielessäsi Pacifico Yokohamalla 25. syyskuuta pidettävän valmistujaiskonserttisi jälkeen?

Katsuta Rina: Jäljellä oleva aikani ANGERMEn parissa on minulle hyvin kallisarvoista. On ollut todella luontevaa nähdä toisiamme töiden merkeissä, ja käydä shoppailemassa yhdessä jopa vapaapäivinämme. Ilman sitä asiat tulevat olemaan eri lailla. Mutta en kadu päätöstäni valmistua, sillä olen löytänyt unelmani. Ja unelmani tulee toteutumaan tulevaisuudessa.


Näin haastattelun lopuksi: mitä haluaisitte sanoa ulkomaisille faneillenne?

Sasaki Rikako: Haluaisin ilmaista heille kiitokseni. Ja rakkauteni! Olen ehdottomasti sitä mieltä, että tämä voi olla vahvuutemme. Olen nähnyt monien laulavan ja tanssivan kappaleidemme tahtiin. Olen niin iloinen siitä. Fanit antavat meille energiaa. Suuret kiitokset. Tukekaa ANGERMEa jatkossakin!

Ise Reira: En ole koskaan esiintynyt ulkomailla. Näen paikalliset ihmiset nyt ensimmäistä kertaa. Yritän antaa parhaani esityksessämme!

Hashisako Rin: Olen Hashisako Rin, mukava tavata. Olisin iloinen, jos muistat kasvoni.

Kamikokuryo Moe: Olen niin iloinen pienestäkin mahdollisuudesta päästä esiintymään ulkomailla. On ilahduttavaa kuulla, että monissa maissa on faneja, jotka tukevat ANGERMEa. Teemme parhaamme, että se ihmisryhmä olisi pian aiempaakin isompi!

Murota Mizuki: Odottakaa meitä. Pidetään hauskaa yhdessä!

Ota Haruka: Esiinnyn Meksikossa 7. syyskuuta. ANGERMElla on paljon mahtavia lauluja. Jos olet kiinnostunut, tule paikan päälle. Koetaan keikka yhdessä!

Takeuchi Akari: Monet ANGERMEn jäsenistä ihannoivat ulkomaita. Olen hurjan iloissani päästessäni esiintymään ulkomailla, Meksiko mukaan lukien. Odotan innolla, että näen fanit Meksikossa 7. syyskuuta. Olisi mahtavaa kiertää ulkomailla jatkossakin.

Katsuta Rina: Kiitos, että rakastatte meitä siitäkin huolimatta, ettemme pääse tapaamaan teitä kaikkia eri paikoissa! Olemme iloisia saadessamme tietää, että niin monet tukevat meitä kaikkialla ympäri maailmaa. Te annatte meille voimaa. Odotan innolla sitä, että pääsen jonakin päivänä tapaamaan teidät kaikki. Sitten kun valmistun ANGERMEsta, toivon saavani työn, jonka varjolla pääsisin takaisin ulkomaille. Asioiden edistymiseen saattaa kulua aikaa, mutta tukekaa minua. Nyt ensi alkuun nautin Meksikosta!

Kawamura Ayano: Kiitos tuestanne! Tukenne antaa meille aina voimaa. Odotan innolla teidän näkemistänne.

Funaki Musubu: Kun viime vuonna kiersimme ulkomailla, monet fanit sanoivat: "Olemme odottaneet!" Se oli hienoa kuulla! Odotan innolla sitä, että pääsisin moniin eri maihin ja odotan innolla myös konserttiamme Meksikossa!

Kasahara Momona: Suuret kiitokset jatkuvasta tuestanne. Emme ole voineet tavata ulkomaisia fanejamme niin usein kuin haluaisimme, mutta odottakaa meitä. Jonakin päivänä varmasti tapaamme fanimme maailman jokaisessa kolkassa! Unelmani on, että voisimme konserteissamme jakaa ilomme eri kansallisuuksia edustavien fanien kesken. Rakastamme teitä kovasti. Olisimme kiitollisia, jos jatkaisitte ANGERMEn tukemista. Teemme parhaamme!

JaME kiittää ANGERMEa ja Lynks International Corporationia tästä haastattelumahdollisuudesta.
MAINOS

Galleria

Aiheeseen liittyvät artistit

MAINOS